São Paulo - No último final de semana, o jornal alemão Die Welt caiu numa brincadeira e publicou uma matéria afirmando que o mascote da Copa do Mundo do Brasil, o tatu-bola Fuleco, teria um sinônimo um tanto peculiar: ânus. Com a piada pronta, a notícia logo se espalhou pela imprensa alemã.
O erro do jornalista foi ter confiado na definição de Fuleco do Dicionário Informal, uma plataforma colaborativa, em que os usuários dão suas definições para os termos.
No site, a primeira definição que aparece para Fuleco é ânus, inclusive com exemplos de frases em que a palavra poderia ser usada neste sentido. O significado, no entanto, não basta de uma brincadeira do usuário.
O jornal popular Bild, que também reproduziu a informação falsa, reconheceu o erro e explicou a seu público a origem da confusão, dizendo ter sido vítima de um mal-entendido dos tempos da internet.
Segundo a Fifa, Fuleco oficialmente significa a mistura das palavras futebol e ecologia, que seriam dois componentes fundamentais da Copa no Brasil.
O nome foi escolhido em novembro de 2012, em votação do público no programa Fantástico, da TV Globo, mas sempre foi alvo de críticas e gozação dos próprios brasileiros.
Essa é a segunda confusão envolvendo o nome do mascote brasileiro neste ano. No começo de março, uma imagem compartilhada no Facebook fazia graça da existência - real - do verbo "fulecar", que significa "perder todo o dinheiro que se leva ao jogo".